新华字典 > 字典资讯 > 历史上第一本双语字典

历史上第一本双语字典

2012-05-08 16:11:22

      马礼逊在伦敦时候,曾经得到一名中国人的教导下学习一年汉语,抵达广东后,曾翻译《三字经》及《大学》,并且编写过汉语语法书籍,所以对中国文化及语言有一定了解。
     《华英字典》是世界上第一本英汉-汉英 字典图片对照的字典,篇幅大内容丰,有丰硕的例句及解释,并收录大量成语、俗语。因此在《华英字典》可以找到良多出自《红楼梦》和《论语》的例句。 1844年卫三畏(Samuel Wells Williams)的《英华韵府历阶》及1847年麦都思(Walter Henry Medhurst)的《英汉字典》都把它当作参照基础。他曾编写过《英话文法小引》及《英华行箧便览》。
   1866年,德国传教士罗存德在香港出版一部两卷本的《英华字典》,是香港最早的双语字典。罗存德在1848年到香港传福音,于1853年为香港的中国福音传道会的主要负责人。1915年,中华书局出版《中华大字典》。
       1815年,英国传教士马礼逊在澳门为了翻译工作,编写了中国第一部英语学习字典《华英字典》。